Na mesma ocasião, o autor lançará também um livro de contos com o título Mphyanga.
Deixo-vos com com as lindas capas destes livros. Proximamente, e assim que o autor mos disponibilizar, conto publicar alguns provérbios e contos dos novos livros.
Missangani é uma palavra da língua Sena ( falada principalmente no médio e baixo Zambeze e no Malawi). Traduz-se por "provérbios" em Português.
pya n´tsanga pinenda ku mudzi tayu: não se deve comunicar ( contar) aos outros coisas ouvidas no caminho ou fora da aldeia, que podem ser intriga ou calúnia.
Masango kuluma nkhuasosa: Se as abelhas picam é porque foram provocadas. Interpretação: Cada um carregue com as consequências quando provoca alguém.
Mulendo ndiye anapha nyoka: o hóspede é que mata a cobra. Quando há dissensões e lutas na família ou aldeia, aceita-se facilmente a mediação de alguém de fora.
Njala ingafika ubale unamala: quando chega a fome acaba a fraternidade, a solidariedade. A barriga vazia faz esquecer todas as regras.
Mwana wa nndzako untume kabodzi, kachiwiri mache anakutikana: manda só uma vez o filho do vizinho, ( se o mandares) pela segunda vez a sua mãe insultar-te-á. A confiança tem também limites.
Chidaleka Kolo china chenya: o que o kolo (macaco) deixou tem gosto amargo.se as pessoas recusam alguma coisa aparentemente boa... ha qualquer problema. Cuidado!
( língua sena, Nzerumbawiri, José Pampalk, Paulinas, Maputo,2003)
2 comentários:
Quero felicita-lo pela sua diversidade na apresentacao do seo blog site.ParabensSeria o maximo que poderia fazer, de tao longe como Inhambane!
Gostaria de parabeniza-lo pelo blog e dizer que gostei muito de ler os proverbios em sena e gostaria de deixar a minha contribuicao: " Mwana angalira gogodo mpasse"
Enviar um comentário