terça-feira, 23 de dezembro de 2008
MARGINAL
NATAL E PERIFERIA
quinta-feira, 11 de dezembro de 2008
ORGANIZAÇÃO E ESTRUTURA DE UMA RÁDIO PÚBLICA (3)

segunda-feira, 8 de dezembro de 2008
CASA VELHA
TV CHATISTAS

domingo, 7 de dezembro de 2008
AVIÃO-RESTAURANTE
quinta-feira, 4 de dezembro de 2008
ORGANIZAÇÃO E ESTRUTURA DE UMA RÁDIO PÚBLICA(2)

quarta-feira, 3 de dezembro de 2008
EMISSÕES REGIONAIS E BOLSAS LINGUÍSTICAS(4)

Niassa: CiYao; CNyanja;Emakhuwa C.Delgado: Shimakonde;Kiswahil;Emakhuwa;Kimwani ; Zambézia: Echuabo;Elomwe ; Nampula: Emakhuwa Tete: CiNyanja;CiNyungwe ; Sofala: CiSena; CiNdau; Manica: CiUtee; CiManyika;Cibarwe; Inhambane: XiTswa; CiCopi;GiTonga; Gaza:XiChangana; CiCopi; Maputo( desdobrou o XiTsonga em XiRonga e XiChangana)
terça-feira, 2 de dezembro de 2008
TV- CHAT

RASTAFARI ( fim)
sexta-feira, 28 de novembro de 2008
ORGANIZAÇÃO E ESTRUTURA DE UMA RÁDIO PÚBLICA

PONTE SAMORA MACHEL
0,5 DIAS DO MÊS SÃO 15 DIAS?
segunda-feira, 24 de novembro de 2008
RÁDIO MUTHIYANA DE NOVO NO AR (93.5 FM)
domingo, 23 de novembro de 2008
EMISSÕES REGIONAIS E BOLSAS LINGUÍSTICAS(3)

Nota
Nas jornadas de Linguística de 2001 ( actualmente designadas por Jornadas de Radiodifusao), evento académico-científico que é organizado pela Rádio Moçambique por ocasião do seu aniversario ( 2 de Outubro), apresentei o resultado de um estudo que fiz no ano 2000. O estudo em causa visava compreender os contornos de uma ideia e uma experiência relacionadas com a realização e transmissão simultâneas de um programa de rádio, em línguas moçambicanas, por equipas em províncias diferentes.
sexta-feira, 21 de novembro de 2008
CASA VELHA-MAPUTO
segunda-feira, 17 de novembro de 2008
NA TERRA DO REI
sexta-feira, 7 de novembro de 2008
RASTAFARI (3)

O Rastafarianismo nasceu nos anos 30, na Jamaica, na esteira de reivindicações negritudistas nos Estados unidos e mais tarde na Jamaica. No início, foram principalmente pessoas da classe social muito pobre que adoptaram o rastafarianismo. Entre os mais destacados pioneiros avultam os nomes de Marcus Garvey e Leonard Howell. Aliás, alguma literatura refere mesmo que terá sido Marcus Garvey quem terá pré-anunciado a coração de Haillé Selassié, com as seguintes palavras: “: "Olhem para Leste, para Àfrica, onde um negro será coroado Rei." E assim foi, a 2 de Novembro de 1930, Ras Tafari Makonnen, foi coroado Rei, alegando descendência do Rei Salomão de Jerusálem e da Rainha Makeda de heba. Adoptou o nome de Haile Selassie I ("o poder da divina trindade") e foi designado 225º Imperador da dinastia Salomonica, Eleito de Deus, Rei dos Reis, Senhores dos Senhores, Leão Conquistador da Tribo de Juda. É assim que para muitos seguidores do movimento Rasta, Margus Garvey é tido como profeta.
O Movimento Rasta foi fortificando-se significativamente ganhando ao mesmo tempo alguma estabilidade. Com a visita de Haille Selassie a Jamaica em 1966 o movimento ganhou um impulso notável. Porém, nos meados dos anos 70, registou-se uma acentuada regressão, muito por culpa da morte de Selassie em 1975. Pensava-se, então, que seria o fim dos Rasta. No entanto, poucos meses depois, estourava nas paradas jamaicanas a canção de Bob Marley que “jah live” ( Desus está vivo) contragolpeando com estes versos:"Os imbecis dizem no seu coração / Rasta, o teu Deus está morto / Mas nós sabemos / Os dreads serão dreads hoje e sempre / Jah está vivo". A profecia de Bob Marley estava certa. Rapidamente, a música e o artista ganharam forte projecção e com eles ganhou o movimento. Foi a sua popularização, a sua consagração junto, principalmente, às massas humildes. Cedo passou-se a considerar o reggae a música dos oprimidos.
A rasta
Uma das principais características dos RastaFarianos são os cabelos trançados em anéis, os entrelaçados e a barba farta. Tal prática, como muitos pensam, não é originariamente jamaicana. Ela foi aproveitada de fotografias de alguns povos da África Oriental que usavam cabelo entrelaçado. Este hábito generalizou-se entre as comunidades Rasta na Jamaica por volta dos anos 30, passando em pouco tempo a ser uma das marcas mais identificativas dos membros do movimento. O cabelo, quando entrelaçado, recebe na gíria rasta várias designações: Janks, Nats, Lock, Dread, Bongo, entre outras.
No finzinho desta parte, vale a pena recordar algumas regras rasta. Estas regras tem raiz no pensamento de Marcus Garvey, Leonard Howell e Haillé Selassiè.
I. Segundo consta, Garvey, durante uma missa, terá dito
Temos fortes objecções em relação a alterações agudas da figura do ser humano, corte e escovamento [do cabelo], tatuagem da pele, cortes da carne.
Rádio muthiyana ( cidade de Maputo) sem voz
domingo, 2 de novembro de 2008
EMISSÕES REGIONAIS E BOLSAS LINGUÍSTICAS (2)

- sinal, mas sem a língua apropriada;
- sinal e línguas desejados e apropriados;
- sinal não desejado/apropriado
- etc
( continua)
RASTAFARI (2)

- os rasta são basicamente vegetarianos;
- dentro do movimento, os membros deviam adorar não a Deus, mas a Ras Tafari, o rei Hailé Selassié.
Mais tarde, outros Rasta acrescentaram outros mandamentos, de entre os quais se destacam:
- a abstenção do alcoól;
- a utilização de temperos e outras especarias em vez do sal;
- proibição do aborto e da utilização de anticonceptivo;
- abstenção sexual durante a menstruação.
sábado, 25 de outubro de 2008
EMISSOES REGIONAIS E AS BOLSAS LINGUÍSTICAS
- a realidade etno-linguística e a divisão administrativa de Moçambique não são conscidentes;
- a distribuição das línguas moçambicanas por cada um dos Emissores(delegações) Provinciais nem sempre conscide com a realidade etno-linguística de cada uma dessas mesmas províncias;
- a estrutura administrativa da Rádio Moçambique está concebida em função da divisão administrativa estatal
Problemas
Que tratamento devem os decisores da Rádio Moçambique conferir à situações:
a) em que apesar de um determinado emissor provincial transmitir em certa língua, comunidades residentes nessa província e falantes de tal língua não conseguem sintonizar o sinal desse mesmo emissor provincial?
b)em que uma ou mais línguas moçambicanas, sendo faladas nativamente numa certa província, não são contudo utilizadas no respectivo emissor provincial?
Metodologia
Como já indicamos, as nossas atenções gravitarão em redor de duas questões. Qualquer uma delas está relacionada com a dificuldade de uma determinada comunidade etno-linguística geograficamente localizada ter acesso a uma emissão de um canal provincial a Rádio Moçambique.
Começaremos por caracterizar genericamente, com a profundidade conveniente, cada caso. Em seguida procuraremos confirmar as ocorrências isolando uma manifestação concreta de cada caso, dentro de um espaço geo-linguístico determinado. Aqui faremos uso de diferentes métodos, de entre os quais, entrevistas, observação directa, etc. O trabalho de campo para confirmar os dados foi realizado no troço compreendido entre a cidade de Nampula (província do mesmo nome- Norte de Moçambique) e a de Pemba (capital da província de Cabo Delgado, no extremo norte de Moçambique), nos distritos de Namialo, Namapa e Chiúre.
Importa referir que em algum momento procuraremos localizar/identificar as línguas que são faladas nativamente em cada província. Depois, de um tal universo, extrairemos aquelas que sao utilizadas nos respectivos emissores provinciais. As restantes línguas é que serão objecto de tratamento. Esta é uma premissa fundamental no esquadrinhamento do âmbito deste trabalho.
Hipóteses
Para os casos de comunidades sem acesso ao sinal do seu emissor provincial, mas com possibilidades de sintonizar outros emissores provinciais vizinhos que transmitam em línguas ali inteligíveis, o ideal seria estabelecer programas interprovinciais, transmitidos em simultâneo nos emissores envolvidos, de forma que tal comunidade possa ter acesso a alguns conteúdos transmitidos a partir do seu emissor provincial e na sua variante habitual, mas sintonizando com boa qualidade um outro emissor provincial próximo. Similarmente, uma língua não utilizada num determinado Emissor Provincial, pode integrar um programa interprovincial com transmissão num emissor provincial próximo e sintonizável na região da referida comunidade. (continua)
sexta-feira, 24 de outubro de 2008
RASTAFARI

Num intervalo de 2 meses duas notícias sobre Bob Marley ocuparam as manchetes dos jornais. Num primeiro caso, na Jamaica, terra natal do cantor, uma comissão especializada decidiu não atribuir ao ídolo da musica jamaicana, Bob Marley, o titulo póstumo de herói nacional. Num pais europeu, que pouco nos habituou a paixões por este tipo de musica ( Croácia, salvo erro) uma comunidade decidiu erguer uma estátua ao finando. Qualquer um destes actos apenas revela a grandeza de Bob Marley. Quer se goste dele ou não. Quer se aprecie ou não a musica do estilo reggae que ele simboliza. E por via disso, o rastafarianismo, a filosofia de vida que e adoptada pelos seguidores de Bob Marley.
segunda-feira, 20 de outubro de 2008
LÍNGUAS NACIONAIS: 4ª E ÚLTIMA PARTE
Há ainda um dado que importa trazer à liça. No censo de 1997, o CiNdau aparece como a língua mais falada na província de Manica, superando o CiManyika, o CiUtee, o CiBarwe e o Português. Há 16 anos a situação era bem diferente. O que aconteceu para este crescimento do CiNdau? Fenómenos migratórios? Mudança de atitude sociolinguistica? O que quer que tenha acontecido é extraordinário. E levanta um gravíssimo problema à Rádio Moçambique: devemos ( A RM-EP) introduzir o CiNdau em Manica ( Emissor Provincial de) ou não? Aliás, deve andar a RM-EP a introduzir e a retirar língua conforme as estatísticas vão mostrando cenários diferentes? Outro aspecto curioso é este: A RM-EP, ainda em Manica, transmite a língua Cibarwe. Este CiBarwe, que às vezes muda de nome e fica CiBalke, não aparece no citado censo de 1997 e em seu lugar surge o CiSena, com um expressivo 10 % de falantes. Houve inclusão, exclusão, diferenciação linguística? Como agir? Não deveremos olhar para as Rádios comunitárias como factor de peso nesta equação?
Uma das páginas mais críticas na experiência da RM-EP nesta matéria tem a ver com os recursos humanos. Tem acontecido realizarmos ( a RM-EP) um mesmo concurso para locutores em línguas nacionais durante um ano inteiro. Isto porque quando aparece um candidato, o mesmo domina a língua portuguesa, tem a décima segunda classe, mas é fraco na língua nacional. Quando é bom na língua nacional, não tem a décima-segunda classe. Quando satisfaz estas duas exigências, tem mais de 35 anos e não quer deixar o seu anterior emprego. Quando calha ser admitido, revela que não domina a ortografia das línguas nacionais e não conhece a variante utilizada nas emissões. A tudo isto deve-se acrescentar a relação crispada entre língua/cultura e sociedade. Por mais craques que sejam os profissionais, custa-nos explicar com sucesso, nas línguas nacionais, os problemas do bug informático do milénio ou o afundamento do submarino nuclear kursk ou ainda explicar como se retira e coloca as camisas de vénus ou que o coito interrompido é uma técnica de anti-concepção.
Distintos, a prática de utilização das línguas nacionais na RM-EP é irresistivelmente bela e sedutora. Bela e sedutora como uma rosa. Uma rosa que todos devemos cuidar para que exubere mais e mais e nos envolva com a sua fragrância. Uma rosa que, mesmo assim, é coroada por espinhos que não devem ser obliterados nem por nossa auto-castração nem pela ligeireza de quem deve investigar, aconselhar e decidir. E muito obrigado.
Beira, 9 de Novembro de 2001
ENGRAXADORES PIRATAS

sexta-feira, 17 de outubro de 2008
A CRISE MUNDIAL NO DISCURSO DIRECTO
quinta-feira, 16 de outubro de 2008
ENGRAXADORES: QUEM OS CONTROLA?

quarta-feira, 15 de outubro de 2008
LÍNGUAS NACIONAIS E COMUNICAÇÃO (3 )

terça-feira, 14 de outubro de 2008
LÍNGUA MATERNA

- gostaria que o tema tivesse levado mais pessoas ao local;
- foi óptima a ideia de convidar e dar oportunidade a um músico e um declamador de poesia mostrarem a sua arte;
- infelizmente,o conhecimento sobre conceito de língua materna e a consciência sobre a realidade linguística moçambicana pareceram-me deficientes.
segunda-feira, 13 de outubro de 2008
engraxar é mais caro
